- How is Esperanza’s identity shaped by her community? / ¿Cómo fue influenciada la identidad de Esperanza por su comunidad?
- In what ways does her identity shift throughout the book? / ¿De qué manera cambia su identidad a lo largo del libro?
- What do "Geraldo No Last Name," and "My Name" tell us about how identities are tied into our names? / ¿Qué nos dicen "Geraldo sin apellido" y "Mi nombre" sobre cómo las identidades están ligadas a nuestros nombres?
- How do names and labels affect the way we see ourselves as well as the way others see us? / ¿Cómo afectan los nombres y las clasificaciones la forma en que nos vemos a nosotros mismos y la forma en que nos ven los demás?
- In the novel, how is language used to divide or include people? / En la novela, ¿cómo se utiliza el lenguaje para dividir o incluir a las personas?
- What does the language you speak suggest about your connection or disconnection to your culture? / ¿Qué sugiere el idioma que hablas sobre tu conexión o desconexión con tu cultura?
- Cisneros writes, "Those who don't know any better come into our neighborhood scared," but then later writes, "But watch us drive into a neighborhood of another color and our knees go shakity-shake…" What is she saying about the way prejudices shape our perceptions of those who are different from us? / Cisneros escribe: "Los que no saben llegan a nuestro barrio asustados", pero luego escribe: "Pero en un barrio de otro color nuestras rodillas comienzan a temblar traca traca..." ¿Qué dice sobre la forma en que los prejuicios moldean nuestras percepciones de aquellos que son diferentes a nosotros?
- The prose in House on Mango Street, has been described as poetic and lyrical. What were some of your favorite lines from the book? / La prosa de LA casa en Mango Street ha sido descrita como poética y lírica. ¿Cuáles fueron algunas de tus líneas favoritas del libro?