L.A. Libros Fest: Interview With David Bowles

Llyr Heller, Librarian, Teen'Scape,
Author David Bowles and his books, Clockwork Curandera and Tales of the Feathered Serpent
David Bowles will be one of the featured performers at the Los Angeles Libros Festival, a free bilingual book festival for the whole family

David Bowles is a Mexican American author and translator from south Texas, where he teaches at the University of Texas Río Grande Valley. He has written over two dozen award-winning titles, most notably They Call Me Güero and My Two Border Towns. In 2017, David was inducted into the Texas Institute of Letters. He now serves as its vice president. In 2019, he co-founded the hashtag and activist movement #DignidadLiteraria, which has negotiated greater Latinx representation in publishing. In 2021, he helped launch Chispa, the Latinx imprint of Scout Comics, for which he serves as co-publisher.

David will be one of the featured authors at the Los Angeles Libros Festival, a free bilingual book festival for the whole family. L.A. Libros Fest will be streamed live on YouTube on Friday, September 23, from 9 a.m. to 12 noon. The Festival will be in-person at Central Library in Downtown Los Angeles on Saturday, September 24, from 11 a.m. to 4 p.m., with select Saturday programs streamed live on YouTube.


Our tagline this year is Read, Dream and Celebrate en dos idiomas. How do you think your books and stories help us accomplish this? / El tema del festival este año es Read, Dream and Celebrate (lee, sueña y celebra) en dos idiomas. ¿Cómo crees que tus libros e historias nos ayudan a lograr esto?

Most of my work celebrates transnational Latinx identities, centering the unique way our community embraces two countries, two languages, two cultures. I include Spanish in most of my English work and insist that Spanish versions of my books be published alongside the English ones whenever possible. That way, everyone in our community can read these stories and hopefully be inspired to both celebrate who we are and dream of a better future for us all.
La mayoría de mi obra celebra las identidades latinas transnacionales, centrándose en la forma única en que nuestra comunidad abarca dos países, dos idiomas, dos culturas. Incluyo español en casi todo lo que escribo en inglés e insisto en que versiones en español de mis libros se publiquen junto con las originales siempre que sea posible. Así toda la gente de nuestra comunidad puede leer estas historias y ojalá sentirse inspirada a no solo celebrar quienes somos sino también soñar con un mejor futuro para todos.
 

What stories inspired you as a young reader? / ¿Cuáles historias te inspiraron cuando eras niño/a?

I come from a family of storytellers and oral historians, so I was most inspired by the creepy tales of my Grandmother Garza (about witch owls and wailing women, etc.) and the secret stories of what had happened to the Mexican American community of South Texas but had been left out of my social studies books.
Vengo de una familia de cuentistas e historiadores orales, así que lo que más me inspiraron fueron los cuentos espeluznantes de mi abuela Garza (sobre lechuzas y la Llorona, etc.) y las historias secretas de lo que le había sucedido a la comunidad mexicoamericana del sur de Texas, pero que no se había incluido en mis libros de estudios sociales.
 

"I include Spanish in most of my English work and insist that Spanish versions of my books be published alongside the English ones whenever possible. That way, everyone in our community can read these stories and hopefully be inspired to both celebrate who we are and dream of a better future for us all."

"Incluyo español en casi todo lo que escribo en inglés e insisto en que versiones en español de mis libros se publiquen junto con las originales siempre que sea posible. Así toda la gente de nuestra comunidad puede leer estas historias y ojalá sentirse inspirada a no solo celebrar quienes somos sino también soñar con un mejor futuro para todos."

What advice would you give to young writers? / ¿Qué consejo le darías a alguien que aspira a ser escritor?

Read a lot. You can’t possibly be a writer if you don’t read, just like you can’t become a basketball player if you never watch basketball games. And then write a lot, every day if you can. You need to practice those skills, just like an aspiring athlete. Finally, write what only you can write. Don’t spend too much time copying the voices and story ideas of famous authors, especially the ones whose identity is very different from your own. Think about who you are and what you love. Write that.
Lean mucho. No pueden ser escritores si no leen, al igual que no pueden convertirse en jugadores de básket si nunca ven los partidos de básket. Y luego escriban mucho, todos los días si pueden. Necesitan practicar esas habilidades, igual que los que quieren ser atletas. Finalmente, escriban lo que solo ustedes pueden escribir. No dediquen demasiado tiempo a copiar las voces y las ideas de autores famosos, especialmente los que tienen una identidad muy distinta a la de ustedes. Piensen en quiénes son y qué les fascina. Y entonces, escriban eso.

Books by David Bowles


Book cover for Clockwork Curandera, Vol. 1: The Witch Owl Parliament
Clockwork Curandera, Vol. 1: The Witch Owl Parliament
Bowles, David


Book cover for The Rise of the Halfling King
The Rise of the Halfling King
Bowles, David


Book cover for El ascenso del rey enano
El ascenso del rey enano
Bowles, David

Una emocionante novela gráfica que sigue las aventuras de un niño mágico de la mitología maya, El ascenso del rey enano es el primer tomo de una serie basada en mitos y leyendas mesoamericanas.


David Bowles at L.A. Libros Fest



 

 

 

Top